lunes, 3 de diciembre de 2012



Foto de Ignacio Gil.

El historiador reflexiona sobre el futuro de la lectura y publica un libro sobre Cardenio, personaje del "Quijote", pie de una obra de Shakespeare cuyo texto nunca se ha visto.

[Publicado en ABC.es el 21/11/2012]
Manuel de la Fuente

—El Quijote se traduce en 1612, tan solo siete años después de su publicación. ¿Los escritores ingleses conocían la literatura española?

—Sí, leían todas las formas de ficción que llegaban desde España, las novelas de caballerías, la literatura picaresca, Cervantes, Guzmán de Alfarache. En el siglo XVI, el castellano era la lengua más conocida entre la elite, la aristocracia y la gente culta.

—Pero en España no se conocía a Shakespeare.

—Las primeras traducciones de Shakespeare al francés son de la segunda mitad del siglo XVIII y de estas traducciones llegaron las españolas a finales de ese siglo. Es muy divertido pensar y comparar a Shakespeare con Cervantes, una gran idea, pero que no soporta las pruebas de la Historia.


[Continuar leyendo]